Atzīšos, ka vēl marta beigās biju pārliecināts, ka jaunā Trados Studio versija nebūs tik drīz pieejama.  Taču tā ir izlaista. Bez trokšņa un, no pirmā acu uzmetiena, bez iespaidīgām jaunām funkcijām. Tomēr, pastrādājot ar šo programmu, nenožēloju, ka to iegādājos.

Lai gan Trados Studio 2019 jaunumi nav visai iespaidīgi, tie patiešām ļoti atvieglo ikdienas darbu tulkotājiem — jo īpaši tiem, kam ir svarīgi pēc iespējas ātrāk tikt galā ar tulkošanas uzdevumiem, neiedziļinoties neskaitāmajās funkcijās.

Pirmais, kas piesaista uzmanību, ir radikāli mainītais projektu izveides dialoglodziņa dizains. Šis process ir kļuvis daudz skaidrāks. Nospiežot pogu New Project, uzreiz tiek atvērts logs, kurā jānorāda veidne (neobligāti), projekta nosaukums, oriģināla un tulkojuma valoda un jāielādē tulkojamie faili. Iepriekš tas bija jādara četros (!) atsevišķos logos (darbībās).

sdl-trados-studio-2019-new-project-synergium-1

Pēc tam atsevišķās darbībās ir jānorāda tulkošanas resursi (tulkošanas atmiņas un automātiskās tulkošanas moduļi), terminu bāzes un citi avoti. Process ir kļuvis daudz loģiskāks. Noteiktas iespējas bija pieejamas jau iepriekš, taču tagad strādāt ar tām ir krietni vienkāršāk. Vai daudz lietotāju zina, ka, veidojot projektu, var norādīt, lai tiktu aprēķināts, piemēram, neprecīzo atkārtojumu skaits?

Vēl viena lieliska iespēja, kuras pietrūka nopietniem tulkotājiem, — ātra failu atjaunināšana. Visticamāk, ne vienam vien tulkotājam ir gadījies, ka, sākot tulkot dokumentu, klients atsūta jaunu dokumenta versiju. Tad šai jaunajai versijai nācās veidot jaunu projektu vai mainīt nosaukumu un pievienot to esošajam projektam, kas arī aizņēma laiku, un pēc tam jaunais dokuments bija “jāizlaiž cauri” tulkošanas atmiņai, lai varētu turpināt to tulkot.  Tagad pietiek ar to, ka izmantojam komandu Update File un izvēlamies failu, bet pārējo programma izdarīs automātiski.

Starp citu, es nepūlējos ar komandas Update File meklēšanu, bet gan izmantoju vēl vienu Trados Studio 2019 jaunumu — funkciju Tell me: virs izvēlnes joslas zilajā lauciņā Tell me what you want to do… ierakstīju atslēgvārdu “update”. Programmā tika parādīts saraksts ar komandām, kas saistītas ar atjaunināšanu, un es šajā sarakstā izvēlējos komandu Update File.

Kad meklējat kādu funkciju, jums pat nav jāzina tās nosaukums. Piemēram, kad vēlējos palielināt Editor fontu lielumu, lauciņā Tell me ierakstīju “size”, un programma parādīja nepieciešamo funkciju, lai gan tās nosaukums ir Adopt Font. Iepriekš bija jāzina, ka šī funkcija ir pieejama izvēlnē File > Options > Editor… Ir pavisam vienkārši aizmirst, kā atrast noteiktas funkcijas, un krist izmisumā, kad ir jātulko teksts un vienlaikus jātērē laiks funkciju meklēšanai. Taču tagad funkciju izvietojums pat nav jāatceras.

Jums nav uzreiz jāpērk jaunākā Trados Studio versija, lai paātrinātu darba gaitu, taču ar šādu programmu ātra tulkošana tiešām kļūst patīkamāka.

Vēlu visiem veiksmi!

SDL Trados Studio 2019 – Trial:
http://bit.ly/Studio2019Trial

SDL Trados Studio 2019 Freelance (1 datoram)